2014年最後一個上班日,
大家應該迫不急待想下班,準備要"玩得超high!"
可以可以,注意安全就好,
可是如果你跟美國人說 high 這個字,要特別小心。
我剛開始教英文時,
開學的第一天,一個學生笑容滿面、蹦蹦跳跳的跟我說:
X Teacher, I’m so high!
我嚇了一跳!我想:「天啊,這樣他還能上課嗎?」
我接著又想:「欸,是不是應該打電話給這個學生的父母?」
我為什麼這樣想呢?
因為,在英文裡頭,high 表示吸毒的那種感覺,
不是一般的快樂!
後來我才知道,台灣人表示很開心時,會在中文裡夾雜英文 "high" 這個字,
所以學生應該是要表達他很高興可以來上課。
這樣一來,他應該說:
√ Teacher, I’m so happy!
√ Teacher, I’m so excited!
√ Teacher, I’m really looking forward to the class!
一般有「快樂」意思的英文都行。
好,祝大家新年快樂,
我也要準備去迎接紐約時代廣場的球落下來了,耶!
--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF